Antígona y su no.

por patricia

como himno
como reivindicación de la pureza, de la lealtad hacia uno mismo, de lo wakan.
(…)

Comprender… No tienen otra palabra en la boca, todos, desde que era pequeña. Había que comprender que no se puede tocar al agua, al agua bella y fría porque moja las baldosas; ni tocar la tierra, porque mancha la ropa. Había que comprender que no se debe comer todo a la vez, dar todo lo que se tiene en los bolsillos al mendigo; correr, correr en el viento hasta caerse, y beber cuando se tiene calor y bañarse cuando es muy temprano o muy tarde, ¡pero no justo cuando se tienen ganas! Yo no quiero comprender. Ya comprenderé cuando sea vieja… Si es que envejezco.

(…)

¿Cómo será mi felicidad? ¿Qué clase de mujer feliz será la pequeña Antígona? ¿Qué bajezas hará falta que cometa también ella, día a día, por arrancar con sus dientes su pequeño trozo de felicidad? Dime, ¿a quién tendrá que mentir, a quién sonreír, a quién venderse? ¿A quién tendrá que dejar morir por mirar hacia otro lado?

(…)

¡Ustedes me repugnan, todos, con su felicidad! Con su vida que hay que amar cueste lo que cueste. Parecen perros que lamen todo lo que encuentran. Y esa diminuta suerte para todos los días, si uno no es demasiado exigente. Yo, yo quiero todo, ahora mismo, entero, ¡o sino me niego! No quiero ser modesta y contentarme con un pedazo, si he sido prudente. Quiero estar segura de todo hoy y que todo sea tan bello como cuando era pequeña, o morir.

Antígone, Jean Anouilh.

https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=7DFPMnsZMFY

C’est presque au bout du monde
Ma barque vagabonde
Errant au gré de l’onde
M’y conduisit un jour
L’île est toute petite
Mais la fée qui l’habite
Gentiment nous invite
A en faire le tour

Youkali, c’est le pays de nos désirs
Youkali, c’est le bonheur, c’est le plaisir
Youkali, c’est la terre où l’on quitte tous les soucis
C’est dans notre nuit
Comme une éclaircie
L’étoile qu’on suit,
C’est Youkali !

Youkali, c’est le respect de tous les voeux échangés
Youkali, c’est le pays des beaux amours partagés
C’est l’espérance
Qui est au coeur de tous les humains
La délivrance
Que nous attendons tous pour demain

Youkali, c’est le pays de nos désirs
Youkali, c’est le bonheur, c’est le plaisir
Mais c’est un rêve, une folie
Il n’y a pas de Youkali !
Mais c’est un rêve, une folie
Il n’y a pas de Youkali !

Lassante, quotidienne
Mais la pauvre âme humaine
Cherchant partout l’oubli
A pour quitter la terre
Su trouver le mystère
Où nos rêves se terrent
En quelque Youkali

Youkali, c’est le respect de tous les voeux échangés
Youkali, c’est le pays des beaux amours partagés
C’est l’espérance
Qui est au coeur de tous les humains
La délivrance
Que nous attendons tous pour demain

Youkali, c’est le pays de nos désirs
Youkali, c’est le bonheur, c’est le plaisir
Mais c’est un rêve, une folie
Il n’y a pas de Youkali !
Mais c’est un rêve, une folie
Il n’y a pas de Youkali !

http://hoyenlacity.com/antigona-el-deber-moral-de-decir-no/

Anuncios